0:16 quiero
0:17 que en el público
0:18 levanten la mano
0:20 tabárez los hijos de padres gracias
0:27 bien ahora levanten la mano
0:29 a los que han llegado a llorar
0:31 porque les cortaron el pelo
0:37 ahora levanten la mano
0:39 los que no pueden dormir con calcetines
0:43 tatengue quitar
0:44 avienten los
0:47 ahora los que tienen que ver ni con
0:49 calcetines
0:52 la minoría
0:55 levanté la mano
0:57 tales que hablan francés
1:01 alemán
1:07 náhuatl
1:12 chichimeca
1:19 quiero que levanten la mano
1:21 todos
1:22 los que hablamos
1:24 españa
1:27 qué significa
1:28 realmente
1:30 hablar español para nosotros como mexicanos
1:33 de hecho el espanyol no es el español de colombia
1:36 los del español de venezuela no es el español de españa
1:39 de identidad
1:40 conferir a méxico
1:42 ante una comunidad internacional
1:45 es una
1:46 es una nación que se presenta
1:47 como hispanohablante
1:50 somos una nación que define su historia
1:52 a través de una conquista que resulta nosotros hablando español
1:57 que realmente es una coincidencia
1:59 bien podríamos estar hablando portugués francés
2:03 incluso inglés
2:05 por la manera en que desarrollamos
2:07 dexter entidad
2:09 la mañana en que se desarrolló
2:10 nuestra historia como nación
2:13 como comunidad y como individuos
2:16 fue justamente a través del español
2:19 pudimos haber luchado más
2:21 por mantener
2:23 de estas lenguas nativas
2:24 el náhuatl el mayor hecho meca incontables más muchas de las pérdidas
2:30 por ahora es que no lo hicimos
2:32 y el día de hoy
2:34 nosotros no podemos decir
2:36 a menos que hayamos crecido con esas lenguas
2:40 nuestra lengua
2:43 y si bien es una coincidencia que hablamos español en otro idioma
2:47 lo que no es una coincidencia es que necesitamos un idioma
2:52 los seres humanos ante cualquier otra cosa
2:55 somos seres que buscan comunicar ces comunicativos
2:59 lo interesante es que en medio de mil 700
3:02 si vuelan y yo nos comenta jugar con la teoría de que todos los idiomas tienen
3:06 un origen
3:07 en común
3:09 lo que significa que hubo períodos de la historia
3:13 en el que todos
3:14 hablamos
3:16 hoy mismo idioma
3:18 el día de hoy vemos está reflejado en familias lingüísticas
3:23 idiomas que sin conocer la teoría sabemos que se parece
3:27 las lenguas latinas de lenguas romances
3:29 de origen latino del latín
3:32 el francés el español
3:34 el italiano y el portugués
3:36 sabemos que son parte de un lock glock bloque
3:40 al cual no pertenecen las lenguas eslavas
3:42 de europa del este
3:44 sabemos que las lenguas eslavas
3:45 son diferentes a las nuestras
3:48 para smith
3:49 efe entre lenguas
3:50 van más allá
3:52 de las familias y muy sucio
3:54 les pido digan su atención aquí
3:56 y observen una sola palabra
3:58 en 15 años idiomas
4:00 distintas
4:02 noche
4:06 noche
4:07 2
4:10 las similitudes
4:12 tanto en pronunciación
4:14 como en escritura de las palabras
4:17 se repite
4:19 más allá desean decisión idiomas que comparten
4:23 un origen geográfico
4:25 hoy día más que derivan de otro
4:28 pagando que circulan ya unos tenía todas la razón
4:31 en algún momento hablamos un solo idioma
4:34 pero si eso es verdad
4:36 y este mundo
4:37 sería tan maravilloso
4:39 porque las derivamos
4:42 toma de contacto
4:44 de una idioma de un idioma en común
4:46 entregamos lo
4:49 quiero que imaginan un mundo
4:52 en el que se habla un
4:54 sólo
4:56 esos mundos maravilloso en realidad
4:59 las posibilidades de viajar
5:01 fue en esos países
5:03 podemos entender para los letreros que se nos presenten
5:07 no necesitamos que alguien nos traduzca
5:10 juev algo tan sencillo como un menú
5:13 información que el día de hoy
5:15 creemos perdía información intraducible
5:19 alcance nuestras manos
5:21 sólo tenemos que votar las páginas
5:25 es un mundo en el cual es
5:26 las tabletas las transacciones se vuelven muy sencillas
5:30 porque toda transacción
5:32 echen un idioma común
5:33 es sencilla es fácil
5:35 hay lugar para dialogar
5:37 pero si teherán no es tan maravilloso
5:40 si este mundo es tan sencillo
5:43 llegamos a un punto
5:45 le quitan sobre minería
5:47 existen de más de mil
5:48 559 idiomas reconocidos
5:52 más sus dialectos
5:53 derivados
5:55 de estos idiomas oficiales
5:58 la verdad es
6:00 que antes incluso
6:01 de ser seres comunicativos
6:04 somos seres que buscamos diferencias
6:07 no hablamos un mismo idioma
6:10 porque no llevamos
6:11 los mismos colores conceptos con nosotros mismos
6:14 no venimos del mismo lugar
6:16 no vamos a un mismo lugar por ende necesitamos otras herramientas
6:20 y otra manera de comunicarnos
6:24 algo tan sencillo
6:26 como que en el ruso
6:27 se identifican
6:28 más sombras de color
6:31 que en cualquier otro idioma
6:33 porque el ruso
6:34 novelas un claro y el azul oscuro
6:37 como entidades derivadas de un solo color
6:39 las de como entidades separadas y por ende con sus propias posibilidades
6:44 aquellas que crecen hablando finlandés
6:47 reconocen no reconocen géneros hasta un año o dos
6:51 después de aquellas a que crecen hablando hebreo
6:54 porque méndez el hebreo es una lengua que establece claras líneas de
6:58 separación entre géneros
6:59 el finlandés no lo hace
7:02 el dialecto sueñen volviendo a nuestra percepción sensorial
7:05 no hay diferencia verbalmente
7:08 entel amarillo
7:12 los que hablamos español
7:14 nos gusta decir que el vaso se rompió
7:17 cosa que compartimos con los que hablan japonés también dicen el vaso se
7:21 rompió
7:23 no establecemos un vínculo de culpa cuando hablamos
7:27 porque socialmente
7:28 no es algo que aceptamos
7:30 socialmente feo queremos
7:33 y la manera en que hablamos de rifle
7:35 las demás anglosajonas procurado entre ellos el inglés
7:38 dicen
7:40 ron tiendas
7:41 este individuo rompió el vaso esta situación
7:45 rompió el vaso porque establece claros vínculos entre acta ante
7:49 ocurrencia
7:50 el resultado
7:51 todo esto
7:53 qué es los junta
7:55 con la idea de la culpa
7:57 establece un vínculo de relación
7:59 y por qué lo hace porque nuestra percepción en esta configuración del
8:03 mundo
8:04 comienza en el momento en el que empezamos a hablar
8:06 en esta primera rambién cta para relacionarnos la mala manera inquietamos
8:11 prioridad
8:11 a un concepto
8:15 cuando yo les pedí que levantaran la mano
8:17 dimos comienzo
8:19 a esta cuesta de cohesión social que han tenido el aval en la actual calle a
8:22 ya por un tiempo
8:25 el momento n que reconocemos una característica
8:28 como que hablamos un idioma
8:30 que no no es que nos gusta no nos gusta que nos corten el pelo
8:34 que somos hijos de padres divorciados
8:36 tenemos una diferenciación
8:39 sabemos que hay características que nos define
8:44 y una vez que aceptamos esto
8:46 y vemos que hay otros como nosotros
8:48 que comparten estas mismas características
8:51 creamos un sentimiento de pertenencia
8:53 ya no estamos solos y en el momento que hay pertenencia
8:58 hay un acqua y un reconocimiento
9:00 yo sé que soy parte de este grupo
9:03 y no soy parte de aquél
9:05 y a partir de esto
9:07 creamos una identidad
9:09 tanto compartida
9:11 como una identidad
9:14 nuevamente nuestro idioma
9:16 es nuestra percepción más básica
9:19 pero que nos hace a nosotros mismos
9:21 y la manera en que vemos y convivimos con el mundo
9:27 'tienes talento' sin esta lengua madre
9:30 nuestro idioma
9:31 es tan importante para nosotros
9:34 porque nunca lo atamos estas características como
9:37 que podemos nombrar más colores
9:39 que no nos gusta la culpa
9:42 no explotamos porque tomamos a nuestros idiomas por sentado
9:46 es nuestro derecho hablar
9:49 español
9:50 es nuestra identidad
9:53 es algo tan básico
9:55 que nunca nos paramos a pensar
9:56 que ocurriría
9:58 si un día
9:59 nos arrebatan el español
10:03 a principios de año unos compañeros y yo
10:06 dejamos a norte la india athar ali salah que están macleod años
10:10 trabajamos con el gobierno tibetano en exilio
10:13 y para que esta visita fe tanto cultural
10:16 como el servicio social
10:18 los que tuvimos suerte
10:19 trabajamos en esta guardería en roca
10:22 con niños
10:23 20 meses hasta casi los 4 años
10:27 nos recibieron
10:29 con los brazos
10:31 abiertas
10:32 pero a cambio
10:34 nos prohibieron solo
10:38 no les hablen a estos niños
10:41 en inglés
10:44 a cambio les entregaron una hoja de papel con un aproximado de 15 frases y
10:48 palabras sencillas en tibetano
10:51 cosas tan simples como ven acá
10:53 de eso
10:54 cosas tan sencillas como ala
10:56 así te lee les deseamos a los bebés
11:00 pero por qué no hablarles a estos niños en inglés
11:03 si el inglés es
11:04 la segunda lengua
11:07 en este mundo de hoy
11:09 porque estos niños
11:12 no entienden a sus abuelos
11:14 los padres de estos niños
11:17 no entienden a sus padres
11:20 adultos tibetanos en exilio que ya no entienden
11:25 las palabras más sagradas de su cultura
11:28 que les cuesta trabajo transmitir
11:30 sus tradiciones orales porque es un idioma que se les ha sido carrera ata
11:36 porque lo primero que se reprime en un país en la cultura es el idioma
11:41 porque un pueblo que pierde su voz
11:44 quieren su presencia
11:47 tal vez para muchos de ustedes
11:50 éste simplemente una pared con foto
11:54 son jóvenes
11:55 en teresina de 27 años
11:57 que desean adoptó inmolado en las calles
12:00 de pibe de china
12:02 el frente a las embajadas pidiendo
12:05 escuche
12:08 pidiendo
12:09 nosotros no siempre podemos pelear
12:12 por mantener nuestra cultura
12:14 pero hay en ella fuera comprende lo que estamos pasando
12:18 allen allá afuera sabe
12:21 que hay papeles textos milenarios quemados
12:25 que hablar tibetano se ha vuelto casi un crimen
12:28 para ellos
12:30 algo que nosotros nos de estampas y cómo salir
12:34 y pedirle un café en español
12:37 para ellos puerta una condena de muerte
12:39 la cadena perpetua
12:43 bojacá
12:45 náhuatl
12:46 santi maya idiomas que se le resta importancia
12:52 porque no son relevantes
12:54 al resto teatro internacional porque no son de peso económico
12:59 la importancia de un idioma no se rige
13:02 por su número de hablantes
13:04 no se rige por su riqueza
13:06 no se rige
13:08 por cuantos la quieren aprender
13:11 la importancia de idiomas y nada
13:12 la gente
13:15 y que lo mantiene vivo
13:17 porque seabra 11 riqueza
13:20 en realidad
13:21 el español
13:23 ese candidato perfecto para emplazar
13:26 al inglés
13:27 como segunda lengua en el mundo
13:29 porque él sencillamente porque por cada objeto en español
13:33 existen cuatro palabras
13:34 - que por cada 4 gts en inglés existe una
13:39 qué quiere decir esto el español es cuatro veces más rico
13:45 es mejor incluso que chino para empezar el inglés en términos de riqueza
13:50 pero las credenciales inglés
13:52 yaseen en otra área de la lengua
13:55 en inglés es una lengua que surge betis y tintos dialectos identificables más
14:00 de 9
14:01 que por ende
14:03 representa
14:04 más es una lengua fácil de aprender
14:07 es fácil enseñar
14:08 es práctica
14:09 aporta fácilmente términos en otros idiomas
14:12 adoptar fácilmente a la gente que nada
14:15 es por eso que hablamos inglés
14:18 porque sencillo
14:20 también podemos hablar alemán como segunda lengua porque es un idioma
14:24 que crear palabras a partir de conceptos combinadas
14:28 pero no lo hacemos
14:30 porque no nos representa también
14:32 como bien podrían hacerlo
14:36 aprender un segundo idioma
14:38 un tercer idioma un cuartillo mack impidió ama es una experiencia
14:43 invaluable
14:45 las fronteras que nos habla que nos abre
14:48 aprender un nuevo idioma no las podemos medir
14:52 adp da un plazo
14:53 inmediato
14:57 la importancia que nos confiere
14:59 hablar nuestro propio idioma
15:02 la importancia que no le damos porque lo vemos como algo común
15:07 realmente el único momento en el que 23 mostró importante que es nuestro idioma
15:11 es como llegamos al extranjero
15:13 un país en el que no se habla español y de repente escuchamos allen que lo
15:17 habrá
15:18 inmediatamente establecemos un vínculo de reconocimiento con esa persona
15:23 porque es alguien que comparte nuestro hogar
15:25 menciona
15:28 porque una lengua
15:30 un idioma y un dialecto
15:32 son más que la posibilidad
15:35 de diferenciar objetos atravesé nombre
15:39 es la manera en que vivimos
15:41 la manera en que convivimos con el mundo
15:44 que nos rodea en primer instancia
15:47 es una manera de diferenciarnos y al mismo tiempo pertenencias
15:52 es la manera en que llevamos con nosotros
15:55 nuestras tradiciones
15:57 a nuestros ancestros
15:59 nuestra lengua
16:01 es nuestra historia personal
16:03 y compartida
16:06 me estoy yo ma
16:08 es un pilar fundamental
16:10 tenesí entidad
0:17 que en el público
0:18 levanten la mano
0:20 tabárez los hijos de padres gracias
0:27 bien ahora levanten la mano
0:29 a los que han llegado a llorar
0:31 porque les cortaron el pelo
0:37 ahora levanten la mano
0:39 los que no pueden dormir con calcetines
0:43 tatengue quitar
0:44 avienten los
0:47 ahora los que tienen que ver ni con
0:49 calcetines
0:52 la minoría
0:55 levanté la mano
0:57 tales que hablan francés
1:01 alemán
1:07 náhuatl
1:12 chichimeca
1:19 quiero que levanten la mano
1:21 todos
1:22 los que hablamos
1:24 españa
1:27 qué significa
1:28 realmente
1:30 hablar español para nosotros como mexicanos
1:33 de hecho el espanyol no es el español de colombia
1:36 los del español de venezuela no es el español de españa
1:39 de identidad
1:40 conferir a méxico
1:42 ante una comunidad internacional
1:45 es una
1:46 es una nación que se presenta
1:47 como hispanohablante
1:50 somos una nación que define su historia
1:52 a través de una conquista que resulta nosotros hablando español
1:57 que realmente es una coincidencia
1:59 bien podríamos estar hablando portugués francés
2:03 incluso inglés
2:05 por la manera en que desarrollamos
2:07 dexter entidad
2:09 la mañana en que se desarrolló
2:10 nuestra historia como nación
2:13 como comunidad y como individuos
2:16 fue justamente a través del español
2:19 pudimos haber luchado más
2:21 por mantener
2:23 de estas lenguas nativas
2:24 el náhuatl el mayor hecho meca incontables más muchas de las pérdidas
2:30 por ahora es que no lo hicimos
2:32 y el día de hoy
2:34 nosotros no podemos decir
2:36 a menos que hayamos crecido con esas lenguas
2:40 nuestra lengua
2:43 y si bien es una coincidencia que hablamos español en otro idioma
2:47 lo que no es una coincidencia es que necesitamos un idioma
2:52 los seres humanos ante cualquier otra cosa
2:55 somos seres que buscan comunicar ces comunicativos
2:59 lo interesante es que en medio de mil 700
3:02 si vuelan y yo nos comenta jugar con la teoría de que todos los idiomas tienen
3:06 un origen
3:07 en común
3:09 lo que significa que hubo períodos de la historia
3:13 en el que todos
3:14 hablamos
3:16 hoy mismo idioma
3:18 el día de hoy vemos está reflejado en familias lingüísticas
3:23 idiomas que sin conocer la teoría sabemos que se parece
3:27 las lenguas latinas de lenguas romances
3:29 de origen latino del latín
3:32 el francés el español
3:34 el italiano y el portugués
3:36 sabemos que son parte de un lock glock bloque
3:40 al cual no pertenecen las lenguas eslavas
3:42 de europa del este
3:44 sabemos que las lenguas eslavas
3:45 son diferentes a las nuestras
3:48 para smith
3:49 efe entre lenguas
3:50 van más allá
3:52 de las familias y muy sucio
3:54 les pido digan su atención aquí
3:56 y observen una sola palabra
3:58 en 15 años idiomas
4:00 distintas
4:02 noche
4:06 noche
4:07 2
4:10 las similitudes
4:12 tanto en pronunciación
4:14 como en escritura de las palabras
4:17 se repite
4:19 más allá desean decisión idiomas que comparten
4:23 un origen geográfico
4:25 hoy día más que derivan de otro
4:28 pagando que circulan ya unos tenía todas la razón
4:31 en algún momento hablamos un solo idioma
4:34 pero si eso es verdad
4:36 y este mundo
4:37 sería tan maravilloso
4:39 porque las derivamos
4:42 toma de contacto
4:44 de una idioma de un idioma en común
4:46 entregamos lo
4:49 quiero que imaginan un mundo
4:52 en el que se habla un
4:54 sólo
4:56 esos mundos maravilloso en realidad
4:59 las posibilidades de viajar
5:01 fue en esos países
5:03 podemos entender para los letreros que se nos presenten
5:07 no necesitamos que alguien nos traduzca
5:10 juev algo tan sencillo como un menú
5:13 información que el día de hoy
5:15 creemos perdía información intraducible
5:19 alcance nuestras manos
5:21 sólo tenemos que votar las páginas
5:25 es un mundo en el cual es
5:26 las tabletas las transacciones se vuelven muy sencillas
5:30 porque toda transacción
5:32 echen un idioma común
5:33 es sencilla es fácil
5:35 hay lugar para dialogar
5:37 pero si teherán no es tan maravilloso
5:40 si este mundo es tan sencillo
5:43 llegamos a un punto
5:45 le quitan sobre minería
5:47 existen de más de mil
5:48 559 idiomas reconocidos
5:52 más sus dialectos
5:53 derivados
5:55 de estos idiomas oficiales
5:58 la verdad es
6:00 que antes incluso
6:01 de ser seres comunicativos
6:04 somos seres que buscamos diferencias
6:07 no hablamos un mismo idioma
6:10 porque no llevamos
6:11 los mismos colores conceptos con nosotros mismos
6:14 no venimos del mismo lugar
6:16 no vamos a un mismo lugar por ende necesitamos otras herramientas
6:20 y otra manera de comunicarnos
6:24 algo tan sencillo
6:26 como que en el ruso
6:27 se identifican
6:28 más sombras de color
6:31 que en cualquier otro idioma
6:33 porque el ruso
6:34 novelas un claro y el azul oscuro
6:37 como entidades derivadas de un solo color
6:39 las de como entidades separadas y por ende con sus propias posibilidades
6:44 aquellas que crecen hablando finlandés
6:47 reconocen no reconocen géneros hasta un año o dos
6:51 después de aquellas a que crecen hablando hebreo
6:54 porque méndez el hebreo es una lengua que establece claras líneas de
6:58 separación entre géneros
6:59 el finlandés no lo hace
7:02 el dialecto sueñen volviendo a nuestra percepción sensorial
7:05 no hay diferencia verbalmente
7:08 entel amarillo
7:12 los que hablamos español
7:14 nos gusta decir que el vaso se rompió
7:17 cosa que compartimos con los que hablan japonés también dicen el vaso se
7:21 rompió
7:23 no establecemos un vínculo de culpa cuando hablamos
7:27 porque socialmente
7:28 no es algo que aceptamos
7:30 socialmente feo queremos
7:33 y la manera en que hablamos de rifle
7:35 las demás anglosajonas procurado entre ellos el inglés
7:38 dicen
7:40 ron tiendas
7:41 este individuo rompió el vaso esta situación
7:45 rompió el vaso porque establece claros vínculos entre acta ante
7:49 ocurrencia
7:50 el resultado
7:51 todo esto
7:53 qué es los junta
7:55 con la idea de la culpa
7:57 establece un vínculo de relación
7:59 y por qué lo hace porque nuestra percepción en esta configuración del
8:03 mundo
8:04 comienza en el momento en el que empezamos a hablar
8:06 en esta primera rambién cta para relacionarnos la mala manera inquietamos
8:11 prioridad
8:11 a un concepto
8:15 cuando yo les pedí que levantaran la mano
8:17 dimos comienzo
8:19 a esta cuesta de cohesión social que han tenido el aval en la actual calle a
8:22 ya por un tiempo
8:25 el momento n que reconocemos una característica
8:28 como que hablamos un idioma
8:30 que no no es que nos gusta no nos gusta que nos corten el pelo
8:34 que somos hijos de padres divorciados
8:36 tenemos una diferenciación
8:39 sabemos que hay características que nos define
8:44 y una vez que aceptamos esto
8:46 y vemos que hay otros como nosotros
8:48 que comparten estas mismas características
8:51 creamos un sentimiento de pertenencia
8:53 ya no estamos solos y en el momento que hay pertenencia
8:58 hay un acqua y un reconocimiento
9:00 yo sé que soy parte de este grupo
9:03 y no soy parte de aquél
9:05 y a partir de esto
9:07 creamos una identidad
9:09 tanto compartida
9:11 como una identidad
9:14 nuevamente nuestro idioma
9:16 es nuestra percepción más básica
9:19 pero que nos hace a nosotros mismos
9:21 y la manera en que vemos y convivimos con el mundo
9:27 'tienes talento' sin esta lengua madre
9:30 nuestro idioma
9:31 es tan importante para nosotros
9:34 porque nunca lo atamos estas características como
9:37 que podemos nombrar más colores
9:39 que no nos gusta la culpa
9:42 no explotamos porque tomamos a nuestros idiomas por sentado
9:46 es nuestro derecho hablar
9:49 español
9:50 es nuestra identidad
9:53 es algo tan básico
9:55 que nunca nos paramos a pensar
9:56 que ocurriría
9:58 si un día
9:59 nos arrebatan el español
10:03 a principios de año unos compañeros y yo
10:06 dejamos a norte la india athar ali salah que están macleod años
10:10 trabajamos con el gobierno tibetano en exilio
10:13 y para que esta visita fe tanto cultural
10:16 como el servicio social
10:18 los que tuvimos suerte
10:19 trabajamos en esta guardería en roca
10:22 con niños
10:23 20 meses hasta casi los 4 años
10:27 nos recibieron
10:29 con los brazos
10:31 abiertas
10:32 pero a cambio
10:34 nos prohibieron solo
10:38 no les hablen a estos niños
10:41 en inglés
10:44 a cambio les entregaron una hoja de papel con un aproximado de 15 frases y
10:48 palabras sencillas en tibetano
10:51 cosas tan simples como ven acá
10:53 de eso
10:54 cosas tan sencillas como ala
10:56 así te lee les deseamos a los bebés
11:00 pero por qué no hablarles a estos niños en inglés
11:03 si el inglés es
11:04 la segunda lengua
11:07 en este mundo de hoy
11:09 porque estos niños
11:12 no entienden a sus abuelos
11:14 los padres de estos niños
11:17 no entienden a sus padres
11:20 adultos tibetanos en exilio que ya no entienden
11:25 las palabras más sagradas de su cultura
11:28 que les cuesta trabajo transmitir
11:30 sus tradiciones orales porque es un idioma que se les ha sido carrera ata
11:36 porque lo primero que se reprime en un país en la cultura es el idioma
11:41 porque un pueblo que pierde su voz
11:44 quieren su presencia
11:47 tal vez para muchos de ustedes
11:50 éste simplemente una pared con foto
11:54 son jóvenes
11:55 en teresina de 27 años
11:57 que desean adoptó inmolado en las calles
12:00 de pibe de china
12:02 el frente a las embajadas pidiendo
12:05 escuche
12:08 pidiendo
12:09 nosotros no siempre podemos pelear
12:12 por mantener nuestra cultura
12:14 pero hay en ella fuera comprende lo que estamos pasando
12:18 allen allá afuera sabe
12:21 que hay papeles textos milenarios quemados
12:25 que hablar tibetano se ha vuelto casi un crimen
12:28 para ellos
12:30 algo que nosotros nos de estampas y cómo salir
12:34 y pedirle un café en español
12:37 para ellos puerta una condena de muerte
12:39 la cadena perpetua
12:43 bojacá
12:45 náhuatl
12:46 santi maya idiomas que se le resta importancia
12:52 porque no son relevantes
12:54 al resto teatro internacional porque no son de peso económico
12:59 la importancia de un idioma no se rige
13:02 por su número de hablantes
13:04 no se rige por su riqueza
13:06 no se rige
13:08 por cuantos la quieren aprender
13:11 la importancia de idiomas y nada
13:12 la gente
13:15 y que lo mantiene vivo
13:17 porque seabra 11 riqueza
13:20 en realidad
13:21 el español
13:23 ese candidato perfecto para emplazar
13:26 al inglés
13:27 como segunda lengua en el mundo
13:29 porque él sencillamente porque por cada objeto en español
13:33 existen cuatro palabras
13:34 - que por cada 4 gts en inglés existe una
13:39 qué quiere decir esto el español es cuatro veces más rico
13:45 es mejor incluso que chino para empezar el inglés en términos de riqueza
13:50 pero las credenciales inglés
13:52 yaseen en otra área de la lengua
13:55 en inglés es una lengua que surge betis y tintos dialectos identificables más
14:00 de 9
14:01 que por ende
14:03 representa
14:04 más es una lengua fácil de aprender
14:07 es fácil enseñar
14:08 es práctica
14:09 aporta fácilmente términos en otros idiomas
14:12 adoptar fácilmente a la gente que nada
14:15 es por eso que hablamos inglés
14:18 porque sencillo
14:20 también podemos hablar alemán como segunda lengua porque es un idioma
14:24 que crear palabras a partir de conceptos combinadas
14:28 pero no lo hacemos
14:30 porque no nos representa también
14:32 como bien podrían hacerlo
14:36 aprender un segundo idioma
14:38 un tercer idioma un cuartillo mack impidió ama es una experiencia
14:43 invaluable
14:45 las fronteras que nos habla que nos abre
14:48 aprender un nuevo idioma no las podemos medir
14:52 adp da un plazo
14:53 inmediato
14:57 la importancia que nos confiere
14:59 hablar nuestro propio idioma
15:02 la importancia que no le damos porque lo vemos como algo común
15:07 realmente el único momento en el que 23 mostró importante que es nuestro idioma
15:11 es como llegamos al extranjero
15:13 un país en el que no se habla español y de repente escuchamos allen que lo
15:17 habrá
15:18 inmediatamente establecemos un vínculo de reconocimiento con esa persona
15:23 porque es alguien que comparte nuestro hogar
15:25 menciona
15:28 porque una lengua
15:30 un idioma y un dialecto
15:32 son más que la posibilidad
15:35 de diferenciar objetos atravesé nombre
15:39 es la manera en que vivimos
15:41 la manera en que convivimos con el mundo
15:44 que nos rodea en primer instancia
15:47 es una manera de diferenciarnos y al mismo tiempo pertenencias
15:52 es la manera en que llevamos con nosotros
15:55 nuestras tradiciones
15:57 a nuestros ancestros
15:59 nuestra lengua
16:01 es nuestra historia personal
16:03 y compartida
16:06 me estoy yo ma
16:08 es un pilar fundamental
16:10 tenesí entidad
No hay comentarios.:
Publicar un comentario